12 Haziran 2013 Çarşamba

Elvis Presley - If I Can Dream Şarkı Çeviri

Merhaba Elvis manyakları! Sıradaki çevirim 1968 NBC Tv Special'ın en sevdiğim şarkılarından biri. Şarkının adı 'If I Can Dream' veya Türkçe anlamı ile 'Eğer düşleyebilseydim' Şarkı aslında orijinalinde gospel olarak yazılmış bir şarkı gibi fakat Elvis gerek vokali ile gerekse yaptığı düzenlemeler ile şarkıyı Rock'n Roll şarkısı haline getirmiş ve mükemmel bir şekilde de seslendirmiş. Elvis şarkıyı 1968'de single olarak yayınlamış ve şarkı 1 milyon civarında satarak RCAA tarafından Gold ödülü almış. Şahane, enfis, mükemmel bir şarkı! Hepinize iyi dinlemeler!
(Çeviriyi okumak için resmin altındaki Devamı yazısına tıklayınız)

There must be lights burning brighter somewhere
Bir yerlerde ışıkların daha parlak yandığı bir yerler olmalı
Got to be birds flying higher in a sky more blue
Masmavi olan gökyüzünde kuşların daha yükseklere uçtuğu bir yerler olmalı.
If I can dream of a better land
Eğer daha iyi bir yer düşleyebilseydim burası
Where all my brothers walk hand in hand
Tüm kardeşlerimin el ele yürüdüğü bir yer düşlerdim
Tell me why, oh why, oh why can't my dream come true
Öyleyse söyle bana niye rüyam?
Oh why
Niye rüyam gerçek olmuyor?

There must be peace and understanding sometime
Bazen barış ve anlayış olmalı...
Strong winds of promise that will blow away
Güçlü rüzgarlar önüne katıp götürmeyi müjdelemeli
All the doubt and fear
Tüm korku ve endişeleri
If I can dream of a warmer sun
Eğer daha sıcak bir güneş düşleyebilseydim.
Where hope keeps shining on everyone
Umut ışıklarıyla herkesi sıcasık ısıtabilen,
Tell me why, oh why, oh why wont that sun appear
Söyle bana bu güneş niye doğmuyor?

Were lost in a cloud
Bir bulutun içinde kaybolmuş gidiyoruz,
With too much rain
Fazlasıyla yağmur yağıyor,
Were trapped in a world
Öyle bir dünyada tuzağa düşmüşüz ki
That's troubled with pain
Acıyla yoğrulmuş dertlerden oluşmuş.
[kaynak: http://elviscevirilerim.blogspot.com/2013/06/elvis-presley-if-i-can-dream-sark-ceviri.html ]
But as long as a man
Fakat sadece eğer bir insanın bile
Has the strength to dream
Düşlemeye gücü olsa
He can redeem his soul and fly
Ruhunu ipotekten kurtaracak ve uçacak.

Deep in my heart there's a tremblin question
Kalbimin derinliklerinde ürperten bir soru var.
Still I am sure that the answer gonna come somehow
Hala eminim ki cevap bir şekilde ortaya çıkacak
Out there in the dark, there's a beckoning candle, yeah
Orada karanlıkların içinde bizi başıyla çağıran bir mum ışığı var. Evet!..
And while I can think, while I can talk
Ve henüz düşünebilirken, henüz yürüyebilirken,
While I can stand, while I can walk
Henüz ayakta durabilirken, henüz konuşabilirken,
While I can dream, please let my dream
Ve henüz düş kurabilirken, Lütfen rüyam
Come true, ohhhhh, right now
Gerçek olsun. Hemen şimdi!..
Let it come true right now
Gerçek olsun. Hemen şimdi!..
Oh yeah
Evet!..

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder